Dịch Từ Việt Sang Anh

Dịch Từ Việt Sang Anh

Mời bạn nhập text tiếng Việt cần dịch sang tiếng Anh vào ô bên dưới, rồi nhấn Enter để dịch.

Mời bạn nhập text tiếng Việt cần dịch sang tiếng Anh vào ô bên dưới, rồi nhấn Enter để dịch.

Học tiếng Anh có nên dịch nghĩa không?

Khi học tiếng Anh, có thể bạn đã từng nghe lời khuyên:

“Đừng dịch tiếng Anh vì dịch sẽ làm giảm tốc tộ phản xạ”

Nghịch lý là nếu không dịch thì bạn cũng khó mà nghĩ ra một câu tiếng Anh liền được.

“Khi nào mình cần dịch từ và khi nào thì không?”

Từ đó tiến đến level để không cần phải dịch trong đầu khi nói chuyện?

Bài viết này Simple English sẽ giải đáp cho bạn đó.

Tất cả mọi môn học đều có 2 giai đoạn:

Kỹ năng Speaking trong tiếng Anh cũng như vậy.

Người học cần làm mọi cách để HIỂU được Câu, từ, thông điệp mà mình muốn nói ra.

Bạn không thể nói một câu mà bạn không hiểu!!!

Vậy việc dịch để hiểu nghĩa của câu là không thể bỏ qua.

Thêm nữa, trong quá trình học, người học không bị bắt buộc phải nói lưu loát ngay, mà có thời gian để luyện tập từ nói chậm đến nói phản xạ nhanh, lưu loát.

Nên ở giai đoạn này, lời khuyên “Ngưng dịch” là không phù hợp.

Người học lúc này cần vận dụng tất cả những gì đã học và luyện tập ở giai đoạn Learning, để nói ra những câu đúng với tốc độ phản xạ nhanh, lưu loát mà họ đã học và luyện tập trước đó.

Lúc này thì lời khuyên “Ngưng dịch” lại đúng đắn và rất cần thiết.

Vì không hiểu rõ quá trình học, một số người áp dụng lời khuyên ngưng dịch vào giai đoạn Learning. Điều này dẫn tới việc không cố gắng hiểu các câu tiếng Anh. Kết quả làm cho việc học ngoại ngữ đã khó lại càng phức tạp hơn.

Một ngày nọ, An gặp người nước ngoài trong công ty. Anh ta hỏi An “What’s your name”.

Tuy rằng An không giỏi tiếng Anh nhưng câu này An đã được học và thực hành rất nhiều lần rồi. Sau khi nghe câu hỏi, An nhanh nhảu trả lời “My name’s An”.

Người ta thấy An trả lời tốt quá, hỏi tiếp câu nữa: “Do you work or study?”.

Tới lúc này, gặp câu hỏi lạ lẫm chưa nghe qua bao giờ, An trở nên lúng túng và không biết trả lời sao.

Tại sao An có thể phản xạ trả lời câu đầu nhanh chóng, nhưng lại bế tắc với câu sau?

Vì câu “What’s your name?” kia, hầu như tất cả đều trải qua giai đoạn “Learning” từ thời đi học.

Cho nên tới giai đoạn “Using” là khi gặp người khác hỏi, An đã không còn dịch trong đầu nữa.

Vậy làm sao để không cần dịch khi giao tiếp tiếng Anh nữa?

Đó là bạn đã phải được học qua, nghe qua, tập nói qua cái mẫu câu đó RẤT NHIỀU LẦN.

Bạn không thể nói lưu loát một thứ mà bạn không biết.

Vậy để nói lưu loát hơn, không có cách nào khác ngoài việc bạn phải tập nói trước.

Có thể bạn đã tập nói trước ở nhà, ở lớp học hoặc đi CLB tiếng Anh. Tất cả sẽ là cơ hội để bạn thực tập nhuần nhuyễn đó.

Học thật nhiều tình huống, mẫu câu, từ vựng, thì tỷ lệ gặp các tình huống tương tự sẽ càng cao, và bạn sẽ nói càng lưu loát.

Đây chính là bí quyết mà bạn cần nằm lòng nếu muốn nói tiếng Anh hay.

Để giúp các bạn mới học tiếng Anh hoặc ở level căn bản có thể tiếp cận phương pháp học Speaking hiệu quả, Simple English tổ chức buổi workshop về Speaking vào tối Chủ Nhật 03/07/2022.

Trong buổi học này, bạn sẽ áp dụng phương pháp luyện nói RESTA độc quyền, có nhiều cơ hội thực hành speaking. Đảm bảo bạn sẽ áp dụng được ngay và nói được 1 đoạn tiếng Anh chuẩn chỉnh cuối buổi học.

Thông tin và link đăng ký: https://forms.gle/wZC2KZMv85FigZ3b6

Hy vọng bài viết đã giúp bạn đỡ bối rối trước những lời khuyên về việc dịch tiếng Anh ^^

%PDF-1.7 4 0 obj (Identity) endobj 5 0 obj (Adobe) endobj 8 0 obj << /Filter /FlateDecode /Length 28577 /Length1 61140 /Type /Stream >> stream xœì¼ xTEº0\Uçt÷éýô¾¯§»“t'é�Ξ�œlÈŠš ‘€‚lB‚¸"qÃÑqךB.ŒûŽ3#3:‚3Œ£Ž¼ƒ8£¤û{ëtÐë̽Ïýþç¿ÿóüTóÖ~ªê¼[½o� #„´h bPçä³âåü”ÂQá.¨í½àâ™}ÚkÄ Bñ�bÊ.X¾Ì¿ìOÿ¼¡‰ÛâŠçô]tqõÏ.åJh’7]´påœòÍŸ=�ÐÔƒ-Û5wöÌ¿8xÉ50<�ªæB…‰ÕŽ…ñÍPͽxÙ¥¿8ÄA9�Piháâf~s¿ÑŽÐ÷AsÍÅ3/ís˜[ ½úûͼxvöÞƒ ýÊú/]ë†ðÕ6ÚÞ·dv™Ñ[ˆPíD„Ls¥w“÷ÉѪ‹·ÏÐ7|Ã98Ú=ôçÊ14ý­øÝ�߯žÉ#n ôUJýi€TÈ´£syôýºïÔ<:Ñ’ì·´ÆèB0ÿyˆEñ(ŽÎ¬l‚yheÐex=’!p»áó)Äømô_ú=Ü’á™0âòÀ�ZýËk±›fIþ] O¢3?ª+‡ç¦�x#„Ö” í Ñ3È^C¼ìƒt €òE´^^‹Îˆ1žåRh‹(nFEÐÏåÎ|}'”#ìR4ÚÇC¾ŒŽyÊøÆó~Xëtx6ÆÜŒ&A:ÒÉPßõPCjQôDX�üI4‘ÖCûxH &Á3`�S¤ñ–¢&h3åq0 ÿA ëúwít�'וýú_Œ1ý?ཡÿ¥p*-àý¦ œ…þ_ #<÷ã@ypd0Kå'QÁÿÍ<ðΆÿ)ßü»@ùû¿êsèt8þ?@¿ý�§Ãép:œ§Ãép:œ§Ãÿ‚ü|TƾƒšNÖ߃Ððñ\~x3BçO?yü=hû¡,éœ?KÆŠþ=ë ~þÈ™Çuö1Òÿ¿3î¿j£çL#g(§ž¥Œ”Om—ê<¨hä,ˆžýühžñÿbþñèÿ"㤑ü©|ð¯ÒÓát8N‡Óát8N‡Óát8N‡Óát8N‡Óát8N‡Óát8N‡Óátø�^ §7äÍÒ�t„¿DZ�÷³ßJí€B z7[ PPŠ�ôMn@•ô,BÍ í !€3Pî>2ý†6`rþ™) ç T tç¡`&À<€6€… ËóÏ\ °à<€=yxàý<ìøc>8˜‡ù _äa À—y¸àh.ÎôÃ|8 CPÒ¢<ü`@!Öè}àç�Ò<°O@ ý¼¿„üVHwä€Ý éó /@þEH•öH)¼ ù7 }à-È¿é;9`߃ôƒ°B kõþ ò_A:”ökHç€ý;¤_ç€ý!¿Àï2ˆXLñ;‰H4.ŠTÅƦÏJ̬¯¿Ø<ù°4Œ ¸'½?÷>âý¥w‡÷ﯼ¯zßò¾ãýÀû7ï�÷°÷k¿'›•8¤¸¡(?¨Ü ]Ôûñh<Œ¶Åû Œöíyíï›Òh_äGsg³Ù?ÿäïËìq¤ÉdoȮˮÍÂ[£kÉsŸ²ÿúwpÃ�ÿ&ã_†È§pFVl9{ªØÔ8º¡¾®¶¦º²"Q>ª,^ZR‹DÂ!!ðû¼·Ëé°Û¬³Éhàõ:­F­Rr ¹ŒeFÅí˜^2Ò›d#Âر%´,Ì„Š™§Tô&ýP5æ‡}’þ^©›ÿ‡=Eè9çG=Å\OñDOÌûPCI±¿]ð'ßiüi